본문 바로가기

카테고리 없음

Gyakuten Kenji 2 English Patch 2012

MOTHER 3 is the conclusion to Shigesato Itoi’s MOTHER RPG series, known as the EarthBound series outside of Japan. You play as multiple characters across multiple chapters. It’s filled with the series’ unique personality and humor, yet still manages to deliver a moving story.There’s no doubt that my involvement with the fan translation helped skew the votes toward MOTHER 3, but I’m pretty sure it would be ranked very highly regardless. I actually wrote all about the history MOTHER 3 hype a couple months ago.

Whenever people voted for the Dai Gyakuten Saiban games, they always wanted both, never one over the other.These Nintendo 3DS games take place during Japan’s Meiji period and the UK’s Victorian era. It stars Phoenix Wright’s ancestor, who’s on a mission to become a defense attorney.

He travels from Japan to England, and teams up with Sherlock Holmes and other characters to solve crimes. The games includes the classic investigation and courtroom scenarios.I recently finished playing the first game, and it was a lot of fun. I felt it breathed some new life and ideas into the series.

I forget why, but I also remember feeling surprised how it just sort of ended. I’m hoping the second game picks up where it left off and rounds out the full story. This is a samurai-themed Yakuza spin-off game that takes place in the mid-1800s, during the fall of the Tokugawa shogunate.

Yakuza characters play as important people in Japanese history in a perfect blend of goofy substories and a serious main story based on real-life events. The game was released for the PS3 and PS4.I played through this game earlier this year, and it is by far my favorite game in the entire series so far. The battle system is incredibly fun, and the game features all kinds of side activities.

You can own your own home and farm, craft weapons and items, adopt pets, learn to cook, sing samurai karaoke, do drinking games, play strip rock-paper-scissors, build your own samurai army, race chickens, and so much more.Basically, if you liked Yakuza 0 at all, you have to play this one too! Unlike other entries in the Dragon Quest series, Dragon Quest X is an MMORPG. It was first released in 2012 for the Nintendo Wii, but was later ported to the Wii U, PS4, 3DS, PC, and more. Despite the heavy push to release the game on as many platforms as possible, the game has never been translated and released outside of Japan, besides a Chinese version of the PC release.I played Dragon Quest X for a while last year, but it was the that actually streamed all the video data over the Internet. It was an okay enough experience, but I think it’d be nice to play it with big, crisp graphics and in English with English-speaking friends.There have been on and off rumors about Square Enix publishing a Western release, but every time I see an article about it, it feels a lot like all the rumors about a MOTHER 3 translation. The latest rumor I heard was that they might try to turn it into an offline game and package it that way, but who knows.For fun, here’s a list of some of the games that didn’t quite make the top ten. Some people listed multiple games from the same series, so I’ve lumped them all together here.

Tales of Destiny: Director’s Cut is one that the Tales fandom has wanted for a long time, but it’ll probably never happen because Bandai Namco America has been soundly ignoring any Tales entries older than Symphonia for a long time now. I guess the series is still too niche for us to get English versions of the older titles.Also, I noticed you put Persona 2: Eternal Punishment on the list, but that game actually has an official English release. To be specific, people were likely referring to the PSP port of the game, which they didn’t bother to localize for whatever reason. I’m surprised the Tengai Makyō games (aka Far East of Eden) didn’t even make the honorable list. Though I guess that series would be difficult to localize.It would certainly be nice for Nintendo to localize a lot of their older works.

You have things like the main character of For the Frog the Bell Tolls showing up in Smash as an assist trophy, and most non-Japanese players are only going to know about him through emulation. And Nintendo has been on the warpath towards emulation for the longest time.

It depends on which game is fantranslated. For recent games that are stll purchasable, it’s ok.

But for old snes RPG games such as the Super Shell Monsters Story franchise, Live a Live, G.OD. Or TM Zero, to name a few, the only way to acquire it in physical format is used from second hand shops, so the original developers won’t receive any money for that purchase.And yeah, I know, now there are Virtual Consoles and you can buy them there, but the price is sometimes exaggerated and, in my opinion, if you buy a Japanese game on VC just because someone fantransalated it, you encourage the publishers not to try to release official translations. I’ve kind of given up on Mother 3 ever being released by this point.

Miles Edgeworth Ace Investigations 2 English Rom

Additionally, i’m starting to feel the game is a bit over-rated. I remember some years ago, Mato did a post on how Japanese fans viewed the franchise (I forget if it was on here or his Earthbound Central site), and it seemed most of them preferred the first two games over the third for various reasons. Lately, i feel like i’m starting to understand what they meant, and prefer the first two games more (in particular, i’ve started appreciating the first one a LOT more after recently playing the NES Dragon Quest games). Honestly, i feel like a large portion of the third game’s popularity with American fans is because of the fact that it’s not available (legally) here. I just feel that without that forbidden fruit angle, the game just isn’t as good as the first two.

Now don’t get me wrong, it’s still a good game, and i would still love to see it released in the US, but i’m not really holding my breath for it anymore. As someone who was “late to the party” (I finally played Mother 3 for the first time early last year), I kinda get what those Japanese fans were saying.

Like, I wouldn’t go with the level of vitriol some of them expressed, as I found it a very enjoyable game, but — and I’ll try not to spoil anything if I can — I definitely found the much-hyped up “tragedies” weren’t as impactful as I’d expected, due simply to how.early. the biggest ones happened; I don’t feel like there was enough time for me to get to know and care about the characters involved. It’s kind of nitpicky, I admit, but after how many people told me I’d “cry my eyes out”, I was surprised and disappointed to find how emotionally unmoved I ended up. I’m not a heartless, emotion-less monster or anything, I just felt like I needed more time with the characters before things went wrong in order to truly feel the magnitude of it all.Still, that aside, and the fact that I could never get the hang of the “rhythm combo” system, on the whole, I really liked the game, I found the translation magnificent and professional quality, and I’d totally have picked it up had it been released here. But I definitely feel like Mother 3 was one of those games that could never, for me at least, live up to the reputation it’s gained from western RPG fans. No Summon Night: Swordcraft Story 3 among the picks?

The rest of the Summon Night series for that matterI was surprised to see IFI announce Record of Agarest War Mariage (maintaining the original title’s singular r) announced at the end of November. Never expected a Japan-only PSP game released almost 7 years ago to get an English release, let alone a PC exclusive port with new content (the announcement mentions alternate costumes, which weren’t in the original release). Unlike the rest of the series this one is supposed to be good. It is truly sad that there are still so many games that have yet to ever be officially translated, and they likely won’t be due to the age of the games. If I had to throw in a suggestion, it would be Madō Monogatari, the Saturn title from 1998 that was the last entry in the Madō Monogatari series before they came up with that Vita remake in 2013 (which was also technically the only title in the series to make it overseas, despite it was a completely different game with brand new characters because they couldn’t legally use Arle and the others). I had more to say, but accidentally hit “Post Comment” after that one sentence.

Go me.Some of the games on that list, it really surprises me that they haven’t seen English releases. I believe Seiken Densetsu 3 is the.only.

Mana game that hasn’t seen an English release now.I’m also surprised that Genealogy of the Holy War hasn’t even been.fan translated. yet. I wonder if it’s just one of those tough games to crack or something, because I think that one and Thracia 776 are the.only.

ones not to see.any. kind of English translation. Kind of strange.And man, there are so many Legend of Heroes games, I can’t even keep track of them all. I know there are like five for PSP alone, a bunch on Steam, and apparently that’s.still.

not all of them?.That’s. all I wanted to say.

Genealogy has been fan translated. At least twice, and Thracia has at least on full translation as well.Some of Genealogy’s are along the lines of J2E FFIV quality- crude and casual. But I believe the Project Naga translation has class and more of a professional touch.The only Thracia translation I’m aware of is pretty bad. Besides Olwen being called a bitch on several occasions, they inserted an “in America!” at one point, it also has some menu translation issues. Although there have been multiple attempts to retranslate T776 with a professional mindset, none have come to completion. It is a shame I hear.This said, TearRing Saga- the PS1 game that is basically an FE in all but name and created by Kaga, a founder of FE, has a full and good translation available.

Some things have had names changed to make them more familiar to FE players though, for instance, the skill Heaven Saint was renamed Sol, since it is identical in effect to Sol in FE.Then there is Berwick Saga, a plotwise unrelated sequel to TRS, which has an FE basis for gameplay, but with some radical differences. This game has a professional-esque translation in the works, it presently goes up to and including Chapter 7 I believe, plus all items and menu text has been translated.If that doesn’t sound like a lot, that is about 2/3rds of the text done.

The game is only 15 Chapters long, but it does have four EX Chapters- sidestories for select playable characters, and every Chapter prior to 11 has one mandatory battle and two optional ones afterwards. This is not true in the slightest.

Both the PSP releases of Persona 2 (IS and EP) were enhanced remakes with significant amounts of new content. You are confusing this with the blocked localization of Devil Summoner PSP, which was just an emulated ROM on a UMD disc.The simple truth of the matter is that Persona 2: Innocent Sin PSP.bombed. The PSP market was always bad in the US, and near death when Persona 2: IS launched. Even despite the reputation of P2: IS for its excellent story plus being a “forbidden” title in the PS1 era, it was on the wrong platform to ever make a dent in sales. So naturally, Atlus cut their losses and didn’t waste money on localizing a direct sequel that required the first title to understand fully.

I seem to recall that they put the PS1 version of Eternal Punishment out on the Playstation Store around the time they canned the P2:EP PSP release. So at least people that wanted to finish the story had.a. version if not the up to date enhanced version.

Ace Attorney Investigations 2 Android English Patch

Ffffffghagkadfhkbnlgh I wanted to run the first Live A Live fan translation I played along with the newer larger one with the Wanderbar (if possibleeeee) but I cannot find the old one anymore. I don’t know if it was made by same or different people, I don’t know when it was made, or by who, or what’s actually different. But I don’t like the fonts they added in the newest one. I know, it’s stupid, but, I want to play it how I played it the first time again.

Rom

And I don’t like the changed fonts, it feels childish and bad to me (s-sorry). It would have been fun if I could throw the Japanese text (and Google) into it too, like Mato did with FFVI.

I feel like a failure though. I can’t even pass the first step before figuring out if I can accomplish the rest, haa!